Forum de la team Zero-Absolu

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

24 Pages V « < 7 8 9 10 11 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Sous-titres Saint Seiya, Le topic dont VOUS êtes le héros
endymion1981
* Apr 4 2008, 13:47
Message #201


Non inscrit









CITATION(TomTom @ Apr 4 2008, 12:40) *


tiens tres curieux, mon larousse date de 2005 et nébulaire n'y figure pas, de meme qu'à l'époque lorsque l'animé a été traduit j'avais vérifié, y avait toujours pas... pouvez vous vérifier dans vos dicos maison comme moi?
je ne pense pas que ce mot existait, ....
et puis nebular se traduit en francais en principe par nébuleux cf dico d'anglais
exemple: nebular cluster se traduit par " AMAS nébuleux" et non "amas nébulaire"
m'enfin j'aurais appris qqch lol
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Apr 4 2008, 17:34
Message #202


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



Mon Larousse est plus vieux que le tien, donc ça n'y est sûrement pas, mais c'est dans toutes les encyclopédies que j'ai pu trouver chez mes parents (dont le Grand Larousse Universel, édition de 1985 !).
De surcroît, c'est dans le TLF... clin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Apr 4 2008, 22:27
Message #203


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



De plus, "nébuleux" n'a pas vraiment de rapport avec les nébuleuses ^^.

Comme mis dans le TLF, "nébulaire" date d'au moins 1877, donc quelques semaines avant la création de Saint Seiya.

Ce message a été modifié par Vinoco - Apr 4 2008, 22:27.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Apr 5 2008, 13:42
Message #204


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Mar 17 2008, 20:00) *
Dialogue: 0,0:11:26.90,0:11:31.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,Fais ton possible pour asservir\Nles Chevaliers du Sanctuaire.
Quel est le mot japonais pour "asservir" ?

Je reviens vite fait là-dessus car je viens seulement d'y repenser...

CITATION("Japonais")
聖域の聖闘士など適当にいたぶって服従させよ。
CITATION("Rômaji")
Sanctuary no Saints nado tekitô ni itabutte fukujû sase yo.
CITATION("Traduction")
Fais ton possible pour asservir les Chevaliers du Sanctuaire.

Fukujû saseru : asservir, soumettre. clin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Apr 5 2008, 20:02
Message #205


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Perso, je pencherais pour "soumettre", ça a un sens plus ancré dans le combat qu'"asservir", mais c'est toi qui vois.^^
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Moïra
* Apr 10 2008, 22:50
Message #206


Grand Pope
******

Groupe : Members
Messages : 769
Inscrit : 15-August 07
Lieu : Au-delà de l'espace et du temps
Membre n° 2 350



Au sujet de l'étoile Beta de la Grande Ourse: ça s'écrit "Meyrak" et pas "Merak".
Juste en passant, quoi.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Apr 11 2008, 12:19
Message #207


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



http://fr.wikipedia.org/wiki/Merak
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Moïra
* Apr 11 2008, 12:31
Message #208


Grand Pope
******

Groupe : Members
Messages : 769
Inscrit : 15-August 07
Lieu : Au-delà de l'espace et du temps
Membre n° 2 350



Tu sais, la Wiki, c'est pas une référence sûre à 100% (sauf les articles que j'ai écrits moi-même wink.gif )
Bon, peut-être que c'est tout simplement mes bouquins d'astronomie qui datent aussi. Ou alors les traducteurs d'arabe ont changé de syllabaire de référence. Ou y a encore eu une nième réforme dans le milieu astronomique. Ou si ma tante en avait...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Apr 11 2008, 18:08
Message #209


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



Cela dit, avant de balancer le lien, j'ai vérifié sur plusieurs sites d'astronomie, et "Merak" et "Merack" reviennent le plus souvent.
J'ai aussi rencontré l'orthographe "Meyrak" à plusieurs reprises, mais bon, "Merak" me convient, et j'ai pris l'habitude de l'écrire comme ça. tongue.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Apr 20 2008, 20:04
Message #210


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Episode 84 :

Dialogue: 0,0:09:16.07,0:09:18.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,Tu n'as pas saisi, Andromède ?
"compris" irait mieux.

Dialogue: 0,0:14:25.60,0:14:31.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,Mais même sans faire usage de ta lyre,\Nmes chaînes t'ont quand même épargné.
"sans que tu fasses usage de ta lyre" irait mieux.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Apr 21 2008, 00:49
Message #211


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



Relire cette phrase me fait penser que ce serait peut-être encore mieux d'écrire :

"Mais bien que tu n'aies pas fait usage de ta lyre, etc."

Ça éviterait la répétition de "même".

Ce message a été modifié par Vinoco - Apr 21 2008, 00:51.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Apr 21 2008, 15:30
Message #212


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Bonne idée !
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Apr 21 2008, 18:07
Message #213


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Episode 85 :

Dialogue: 0,0:01:53.97,0:01:56.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Seiya doit atteindre\Nle palais Walhalla d'Hilda.{\i0}

"Seiya et les autres doivent" ("Seiya tatchi wa ?")

Même remarque pour :

Dialogue: 0,0:09:30.55,0:09:32.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,En rencontrant Seiya...

Dialogue: 0,0:11:00.55,0:11:02.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,Son attaque a changé !
Je décalerais de quelques dixièmes de seconde en arrière.

Dialogue: 0,0:17:47.65,0:17:51.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,Moi aussi, les flammes\Nde la haine m'ont ravagé
Virgule après "ravagé"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Apr 22 2008, 19:29
Message #214


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Episode 84 :

Dialogue: 0,0:13:41.50,0:13:46.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Pour abattre le Sanctuaire avec sa majesté\NHilda, et pour qu'Asgard domine le monde.
C'est pas plutôt "Sa Majesté" (pour harmoniser avec le reste) ?

Episode 86 :

Dialogue: 0,0:01:54.35,0:01:57.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Seiya doit atteindre\Nle palais Walhalla d'Hilda.{\i0}
Même remarque que pour l'épisode 85 (?)

Dialogue: 0,0:13:30.30,0:13:33.75,Default,NTP,0000,0000,0000,,Reçois l'attaque enflammée de Phoenix,\Nl'Oiseau Immortel !
du Phoenix (?)

Dialogue: 0,0:16:58.15,0:17:03.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,Dans ce cas tu dois m'abattre,\Nje prendrai ça pour une preuve.
Virgule après "cas"

Dialogue: 0,0:20:35.80,0:20:39.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,N'ennuyons pas davantage\Nsa majesté Hilda !
Cf remarque de l'épisode 84

Dialogue: 0,0:20:59.35,0:21:00.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,Comment, Albérich ?

Dialogue: 0,0:21:17.30,0:21:21.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Moi, Albérich, j'exterminerai\Ntous les Chevaliers un à un.
Alberich (?)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Apr 24 2008, 18:10
Message #215


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Episode 87


Hormis le "Alberich" à mettre à la place d'"Alberich"...

Dialogue: 0,0:01:54.65,0:01:59.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Seiya a jusqu'au coucher du soleil\Npour vaincre tous les Guerriers Divins{\i0}
"Seiya et ses amis" ("Seiya tatchi wa")

Dialogue: 0,0:03:08.05,0:03:13.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,En clair, tous les moyens sont bons\Npour remporter la victoire.
Ce n'est pas tout à fait la même traduction qu'à la fin de l'épisode 86.

Dialogue: 0,0:05:30.55,0:05:33.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Hyôga a-t-il pu\Nrécupérer un Saphir d'Odin ?
"Hyôga et les autres..."

Dialogue: 0,0:05:54.27,0:05:57.97,Default,NTP,0000,0000,0000,,Seiya a-t-il pu atteindre\Nle palais Walhalla ?

Même genre de remarque

Dialogue: 0,0:06:12.05,0:06:15.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,Grâce à mon frère,\Nj'ai obtenu ce Saphir d'Odin,
Dernière virgule en trop

Dialogue: 0,0:12:40.75,0:12:43.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,Tu seras ma première victime femme.
"victime féminine" irait mieux.

Je crois que le son est aussi moins fort.

Ce message a été modifié par Johnny - Apr 24 2008, 18:24.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
DohkoCamus
* Apr 24 2008, 19:37
Message #216


Divinité mineure
*******

Groupe : Members
Messages : 1 021
Inscrit : 29-January 08
Lieu : Confœderatio Helvetica
Membre n° 3 639
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Apr 24 2008, 19:10) *

Episode 87
Hormis le "Alberich" à mettre à la place d'"Alberich"...

Heu, pas bien compris, c'est quoi la différence là ?? huh.gif lm.gif

Tu voulais dire "Alberich" à la place d'"Albérich" je pense... wink.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Apr 24 2008, 20:44
Message #217


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



C'est ça, oui !
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Apr 24 2008, 21:18
Message #218


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Apr 24 2008, 19:10) *
Episode 87
Dialogue: 0,0:03:08.05,0:03:13.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,En clair, tous les moyens sont bons\Npour remporter la victoire.
Ce n'est pas tout à fait la même traduction qu'à la fin de l'épisode 86.

Normal, ce n'est pas exactement la même phrase en jap. clin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Apr 24 2008, 22:42
Message #219


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Apr 24 2008, 19:10) *

Dialogue: 0,0:12:40.75,0:12:43.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,Tu seras ma première victime femme.
"victime féminine" irait mieux.

Ça fait un peu "victime sensuelle" tongue.gif.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Apr 25 2008, 17:54
Message #220


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



CITATION(TomTom @ Apr 24 2008, 22:18) *

Normal, ce n'est pas exactement la même phrase en jap. clin.gif

Je n'avais pas exclu cette hypothèse, mais n'étant pas encore familiarisé avec cette langue... Merci pour le tuyau, Tom !
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Redd
* May 2 2008, 17:35
Message #221


Mosquito's killer
*****

Groupe : Team Members
Messages : 494
Inscrit : 10-March 05
Lieu : Québec (chez moi), Dunkerque (papa, maman)
Membre n° 31



CITATION(Vinoco @ Apr 24 2008, 22:42) *

Ça fait un peu "victime sensuelle" tongue.gif.



pourquoi pas "tu seras la première femme à être ma victime" ?

Ce message a été modifié par Redd - May 2 2008, 17:36.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* May 2 2008, 18:53
Message #222


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



Ou tout simplement laisser comme c'est, étant donné que c'est une formule courante ^^ ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* May 2 2008, 20:46
Message #223


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Perso, je préfère la version de Redd.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Theseus
* May 12 2008, 10:46
Message #224


Chevalier d'Argent
*****

Groupe : Members
Messages : 337
Inscrit : 18-August 05
Membre n° 184



Vous faites un travail de dingue ohmy.gif
Chapeau bas hardrock.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Jun 24 2008, 17:55
Message #225


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Hokumon @ Jun 21 2008, 12:38) *


Sinon a propos de l'episode 88 ,il y a une "coupure " sur la piste jap unsure.gif (au niveau de l'eyecatch : 11.18)


J'ai téléchargé dimanche cet épisode, il y a encore cette coupure... Je suppose qu'elle sera corrigée pour la Box.


Sinon, hormis le "Alberich" à la place d'"Albérich", voici pour l'épisode 88 :

Dialogue: 0,0:04:21.20,0:04:26.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,Quand j'avais six ans,
Quel est le mot qui indique six ans (je dis ça, car je croyais que Seiya en avait 7) ?

Dialogue: 0,0:14:48.30,0:14:49.50,Default,NTP,0000,0000,0000,,Votre Majesté Hilda !!
Dialogue: 0,0:14:51.05,0:14:52.17,Default,NTP,0000,0000,0000,,Votre Majesté Hilda !
Le "Votre" me semble en trop.

Dialogue: 0,0:19:23.30,0:19:26.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,Le monde risque d'être inondé

Virgule à la fin

Dialogue: 0,0:19:34.40,0:19:36.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,Moi, Hyôga, le Chevalier du Cygne...
"le" en trop (?)


Episode 89 :

"Alberich" au lieu d'"Albérich" partout
pour le mot "nature", je pense que "Nature" avec un grand N irait mieux.


Dialogue: 0,0:04:07.15,0:04:09.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,Sans l'Épée de Flammes,
Epée de Feu ? A moins qu'il n'y ait un léger changement de vocabulaire...

Dialogue: 0,0:05:47.45,0:05:52.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je récupérerai le Saphir d'Odin de Thor,\Net j'arracherai le tien !
Virgule en trop

Dialogue: 0,0:18:44.30,0:18:49.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,Mais j'en ai besoin pour sauver\NHilda, et pour protéger Athéna.

Virgule en trop

Dialogue: 0,0:20:19.45,0:20:22.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je ne dois faire qu'un avec la nature.
"Je dois ne faire qu'un avec la Nature" conviendrait mieux.

Dialogue: 0,0:20:53.70,0:20:58.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,Une technique qui permettait\Nde commander aux esprits de la nature.
"..." à la fin.

Dialogue: 0,0:22:01.50,0:22:03.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je n'abandonnerai pas !

"Moi, Alberich, je..." (j'ai entendu "Kono Alberich" au début)

Ce message a été modifié par Johnny - Jun 24 2008, 18:31.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

24 Pages V « < 7 8 9 10 11 > » 
Reply to this topicStart new topic
9 utilisateur(s) sur ce sujet (9 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



- Version bas débit Nous sommes le : 19th March 2024 - 08:58