Forum de la team Zero-Absolu

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

24 Pages V « < 9 10 11 12 13 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Sous-titres Saint Seiya, Le topic dont VOUS êtes le héros
Redd
* Sep 23 2008, 18:35
Message #251


Mosquito's killer
*****

Groupe : Team Members
Messages : 494
Inscrit : 10-March 05
Lieu : Québec (chez moi), Dunkerque (papa, maman)
Membre n° 31



il me semble qu'on dit bien "leur vie" car chaque personne n'a qu'une vie. Donc même si il y a plusieurs personnes, on laisse le singulier.

exemple : "ils viennent tous avec leur cheval", et non "ils viennent tous avec leurs chevaux" (sauf si ils ont plus d'un cheval chacun)

Mais c'est une règle de grammaire qui m'a toujours fait chier, donc je ne suis pas sûr à 100% (donc, je me trompe peut-être complètement).

Ce message a été modifié par Redd - Sep 23 2008, 18:44.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Hokumon
* Sep 23 2008, 23:49
Message #252


Chevalier d'Or
******

Groupe : Members
Messages : 606
Inscrit : 25-October 07
Membre n° 2 983



Episode 99


Je sais pas si ça le fait que pour moi mais l'edit de l'attaque de shiryu (Rozan Shoryu-Ha) a 13.15 n'est pas le meme qu'a 12.32.
Je m'explique: a 12.32 l'edit (la couleur verte) passe du 1 mot au 2eme et au 3eme ce qui est normal mais a 13.15 les 3 mots sont déjà vert.
Voilà j'espere que vous m'aurez compris blink.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Sep 24 2008, 09:51
Message #253


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



Oui, je vois.
Merci de l'avoir signalé. clin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Sep 28 2008, 19:42
Message #254


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Sep 21 2008, 12:05) *

D'abord, rapide retour sur l'épisode 97 :

Dialogue: 0,0:10:29.70,0:10:34.15,Default,,0000,0000,0000,,L'un des sept Marinas,\NSorrento de la Sirène.
En fin de compte, il faudrait mettre "Généraux Marinas" (enfin, j'ai pas la piste VO sur moi, mais le mot "Général" devrait y figurer)



Ultime vision effectuée, j'ai entendu en VO "Marina nana shogun no shitori". Il faudrait donc mettre "L'un des sept Généraux Marinas". smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Sep 29 2008, 00:30
Message #255


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



C'est corrigé Johnny, merci. happy.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Oct 18 2008, 20:38
Message #256


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



OAV 6 :

Dialogue: 0,0:04:19.10,0:04:22.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,- Le combat est joué d'avance.\N- Quoi ?
Je pense qu'on peut modifier le timing et éviter les tirets.

Dialogue: 0,0:04:28.15,0:04:34.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,Autrefois, nos forces étaient égales,\Nne ne pouvions pas nous départager.
"nous"

Dialogue: 0,0:09:01.35,0:09:02.55,Shiryu,Attaque,0000,0000,0000,,{\fad(300,0)}ROZAN {\c&H3C00&}HYAKU RYÛ-HA
Dialogue: 0,0:09:02.55,0:09:02.90,Shiryu,Attaque,0000,0000,0000,,ROZAN HYAKU {\c&H3C00&}RYÛ-HA
Dialogue: 0,0:09:02.90,0:09:03.60,Shiryu,Attaque,0000,0000,0000,,ROZAN HYAKU RYÛ{\c&H3C00&}-HA
Dialogue: 0,0:09:03.60,0:09:05.10,Shiryu,Attaque,0000,0000,0000,,{\fad(0,300)}ROZAN HYAKU RYÛ-HA
Pourquoi ne pas passer à l'or, même s'il n'a pas son armure (c'est Dohko) ?

Dialogue: 0,0:09:30.45,0:09:35.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Qu'ils viennent ! Nous tuerons quicinque\Ntentera d'attaquer le Sanctuaire !
"quiconque"

Dialogue: 0,0:14:40.70,0:14:44.08,Default,NTP,0000,0000,0000,,C-C'est... ma façon de vivre.
"de vivre à moi, Shiryû." ("Kono Shiryû" en Vo vers la fin) (?)

Dialogue: 0,0:16:49.40,0:16:52.13,Default,NTP,0000,0000,0000,,auprès d'Hadès,\Ndans le Monde des Morts.
"auprès du seigneur Hadès" (Hades-sama en Vo)

Dialogue: 0,0:20:26.60,0:20:28.90,Default,NTP,0000,0000,0000,,Impossible... 100 000...
Je rajouterais "fois" à la fin (pour "kai" en vo)


Dialogue: 0,0:20:37.60,0:20:44.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,ces 243 ans qui ont passé\Nn'ont représenté que 243 jours.
"qui se sont écoulés"

Dialogue: 0,0:21:01.60,0:21:03.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,- Shiryû !\N- Oui !
Même remarque que la toute première.

Dialogue: 0,0:23:17.25,0:23:21.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,Avant cela je vais t'abattre,\Ncoûte que coûte !
Je verrais plus la virgule après "cela".

Dialogue: 0,0:23:44.00,0:23:47.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,Les dragons... Une multitude\Nde dragons filent dans le ciel !
J'ai un doute... C'est pas plutôt "file" ?

Dialogue: 0,0:29:34.95,0:29:40.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,D-De la psychokynésie ? Mais qui donc\Npeut utiliser une telle force ?


Dialogue: 0,0:34:11.75,0:34:16.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,Celui qui me paralyse\Npar sa puissante psychokynésie !


"psychokinésie"

Dialogue: 0,0:37:49.65,0:37:53.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je t'ai libéré de\Nmon emprise psychokynétique
"psychokinésie"

Dialogue: 0,0:30:29.45,0:30:33.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,Et maintenant, celle de Shion\Na disparu du temple du Bélier.
Dialogue: 0,0:30:33.15,0:30:36.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,Où ont-ils bien pu passer ?

Timing à corriger (les deux phrases se chevauchent brièvement vers la fin)

Dialogue: 0,0:32:13.90,0:32:18.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,Nous, les Spectres de l'empereur\NHadès, sommes les êtres ultimes.
"du seigneur Hadès" (Hades-sama en VO)

Dialogue: 0,0:33:59.25,0:34:03.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,- Recule, Gigant.\N- Papillon...
Correction du timing possible pour éviter les tirets.

Dialogue: 0,0:34:56.25,0:35:00.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,Disparus... Ils se dirigent vraiment\Nvers le temple du Lion ?
"Ils ont disparu..." (au début) (?)

Dialogue: 0,0:36:34.70,0:36:37.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,pour vivre puis mourir\Nen tant que Chevalier.
Virgule après "vivre"

Dialogue: 0,0:38:02.70,0:38:05.15,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je me charge\Nde vaincre cette chose.
"Moi, Mû" (au début de la phrase, avec le "Kono Mû" en VO)

Dialogue: 0,0:39:57.10,0:40:02.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,Pourtant je n'arrive pas à ressentir les\Nprésences de Seiya, Mû, ni même de Saga...
"Saga et les autres" ("Saga tachi wa")
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Oct 19 2008, 11:04
Message #257


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Oct 18 2008, 21:38) *

Dialogue: 0,0:23:44.00,0:23:47.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,Les dragons... Une multitude\Nde dragons filent dans le ciel !
J'ai un doute... C'est pas plutôt "file" ?

"psychokinésie"

Pour "multitude", les deux sont possibles et après réflexion, j'ai préféré le pluriel (qui donne plus l'idée de désordre par rapport à une multitude qui file).

Pour "psychokinésie", je me suis donc fait avoir trois fois ? T_T
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Oct 27 2008, 17:45
Message #258


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Episode 100 :

Dialogue: 0,0:02:09.05,0:02:12.00,Default,NTP,0000,0000,0000,,Pourquoi n'a-t-on pas\Nde nouvelles de Seiya ?
"Seiya et des autres" ("Seiya tachi ga" en vo)


Dialogue: 0,0:04:04.60,0:04:07.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,Hyôga a sûrement trouvé des indices.
"Hyôga et les autres" ("Hyôga tachi wa")

Dialogue: 0,0:07:05.05,0:07:08.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,"Celui qui contrôle les Mers\Ncontrôlera la Terre".
Un "." avant le dernier " (?)

Dialogue: 0,0:07:44.15,0:07:46.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,Ce n'est pas une plaisanterie,\NMiss Saori.

Dialogue: 0,0:08:31.30,0:08:33.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,Qu'en dites-vous, Miss Saori ?
"Mademoiselle", plutôt ? C'est pour harmoniser avec le Dialogue: 0,0:05:51.32,0:05:52.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,Mademoiselle Saori Kido. (à propos des "..." me semblent mieux en fin de phrase)

Dialogue: 0,0:13:11.40,0:13:13.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je suis déjà préparée à mourir.
"Je me suis déjà préparée" ou "Je suis déjà prête" irait mieux.

Dialogue: 0,0:13:56.62,0:13:59.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,Vous vous sacrifierez, seule.
Virgule en trop (?)

Dialogue: 0,0:16:32.75,0:16:35.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,C'est pourquoi...\NAthéna... Allez vite !
J'inverserais la seconde partie de la phrase (comme en japonais : "Hayaku !... Athéna yo...")

Dialogue: 0,0:19:04.90,0:19:06.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,Marinas ?
"Les" au début

Dialogue: 0,0:23:52.45,0:23:56.10,Default,Jikai,0000,0000,0000,,Le pilier du Pacifique Nord est\Ngardé par Baian du Cheval des Mers,
Dialogue: 0,0:23:56.15,0:23:57.70,Default,Jikai,0000,0000,0000,,il sera mon adversaire !

Je mettrais un point à la première phrase et un "Il" (avec un "I" majuscule à la seconde, pour marquer la pause).

Enfin, quel est le mot correspondant à "sirène" dans :

Dialogue: 0,0:18:29.80,0:18:33.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,Seiya... Une sirène !\NC'est bien une sirène !

et

Dialogue: 0,0:19:27.35,0:19:33.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,Mais depuis toujours, les sirènes\Nn'emmènent les gens que vers la mort !
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Oct 27 2008, 19:28
Message #259


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Oct 27 2008, 17:45) *

1) Dialogue: 0,0:07:05.05,0:07:08.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,"Celui qui contrôle les Mers\Ncontrôlera la Terre".
Un "." avant le dernier " (?)

2) Dialogue: 0,0:13:11.40,0:13:13.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je suis déjà préparée à mourir.
"Je me suis déjà préparée" ou "Je suis déjà prête" irait mieux.

1) J'avais écrit "point après Terre", dans les corrections ; TomTom m'a snobé, HUMPF.

2) "Je me suis déjà préparée" implique que l'on savait, ou que l'on avait fait un travail sur soi dans cette éventualité, et "Je suis déjà prête" peut signifie que l'on n'est pas préparé à ça mais qu'on l'accepte.

Pour moi, la phrase telle qu'elle est a un peu le sens de "la vie, mes expériences, mon entourage m'ont préparée à ça".

Mais si on devait changer la phrase, je choisirais "Je me suis préparée..." plutôt que "prête".

Ce message a été modifié par Vinoco - Oct 27 2008, 19:31.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Oct 27 2008, 21:11
Message #260


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Oct 27 2008, 17:45) *
Dialogue: 0,0:07:44.15,0:07:46.67,Default,NTP,0000,0000,0000,,Ce n'est pas une plaisanterie,\NMiss Saori.

Dialogue: 0,0:08:31.30,0:08:33.80,Default,NTP,0000,0000,0000,,Qu'en dites-vous, Miss Saori ?
"Mademoiselle", plutôt ? C'est pour harmoniser avec le Dialogue: 0,0:05:51.32,0:05:52.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,Mademoiselle Saori Kido. (à propos des "..." me semblent mieux en fin de phrase)
Je vais mettre Miss plutôt, ça colle plus avec le style snob de Julian Solo.

CITATION(Johnny @ Oct 27 2008, 17:45) *
Dialogue: 0,0:16:32.75,0:16:35.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,C'est pourquoi...\NAthéna... Allez vite !
J'inverserais la seconde partie de la phrase (comme en japonais : "Hayaku !... Athéna yo...")
Juste en passant, c'est "Hayaku Athena wo..."
Très courant, un début de phrase, la fin pourrait même être traduite vu qu'on connaît le contexte.


CITATION(Johnny @ Oct 27 2008, 17:45) *
Enfin, quel est le mot correspondant à "sirène" dans :

Dialogue: 0,0:18:29.80,0:18:33.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,Seiya... Une sirène !\NC'est bien une sirène !

et

Dialogue: 0,0:19:27.35,0:19:33.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,Mais depuis toujours, les sirènes\Nn'emmènent les gens que vers la mort !
"Ningyo".



Désolé Vino pour le point, je me souviens l'avoir mis pourtant.
J'ai vraiment du mal à jongler entre deux PC, surtout quand j'ai plusieurs script en cours. tongue.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Oct 28 2008, 13:50
Message #261


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Ultime remarque pour l'épisode 100 :

Dialogue: 0,0:23:39.25,0:23:43.90,Default,Jikai,0000,0000,0000,,Afin d'éviter le déluge, Athéna est\Nenfermée dans le Main Bread Winner,
"Main Breadwinner" irait mieux (ces deux mots sont attachés en anglais, pour dire "soutien de famille" (au sens littéral).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Oct 28 2008, 17:22
Message #262


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



On peut écrire les deux (le terme juridique est en deux mots d'ailleurs). tongue.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Nov 2 2008, 18:16
Message #263


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



J'ai pensé à un truc en regardant l'épisode 78 :

Dialogue: 0,0:11:40.87,0:11:43.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,Fenrir est déjà parti à leur rencontre.
"Fenrir et les autres sont déjà partis..." ("Fenrir tachi ga" en vo)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Jan 5 2009, 22:02
Message #264


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Je reprends du service !

Épisode 101 :

Dialogue: 0,0:02:13.50,0:02:17.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}Ils affrontent alors l'un des Marinas,\NThétis de la Sirène,{\i0}
"Thétis de la Néréide"

Dialogue: 0,0:02:54.65,0:02:58.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,Pour sauver la vie d'Athéna, il\Nfallait envoyer vos Chevaliers d'Or.
"les Chevaliers d'Or"

Dialogue: 0,0:04:02.75,0:04:06.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,Amène plutôt les Généraux Marinas\Ncomme Sorento !
"Sorrento". Par ailleurs j'ai entendu "Sorrento tachi", je sais pas si on peut mettre ça au pluriel.

Dialogue: 0,0:04:46.90,0:04:52.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,Vous m'avez promis une chance de sauver\Nles Terriens, j'aimerais faire vite.
"les humains" ("Terriens", ça fait extraterrestre)

Dialogue: 0,0:05:36.90,0:05:40.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Le ciel du royaume de Poséidon\Nest formé des sept Mers.
"formé par les sept Mers" (?)

Dialogue: 0,0:08:24.05,0:08:28.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Ces piliers humains nécessitaient de\Nsacrifier une femme de grande beauté.
"une femme d'une grande beauté"

Dialogue: 0,0:08:35.80,0:08:40.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,Athéna sera alors partie intégrante du\NMain Bread Winner du royaume de Poséidon.
"Athéna fera..."

Dialogue: 0,0:10:08.65,0:10:14.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,Voilà pourquoi ils ne détruiront ni\Nces sept piliers, ni le Main Bread Winner,
Je mettrais la seconde virgule avant le premier "ni"

Dialogue: 0,0:11:19.65,0:11:21.47,Default,NTP,0000,0000,0000,,Seigneur... Dragon des Mers...
Premier "..." en trop.

Dialogue: 0,0:14:09.50,0:14:11.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,Si mon frère était là...
"Si mon frère et les autres étaient là..." ("niisan tachi ha" en vo)

Dialogue: 0,0:16:15.70,0:16:19.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,C'est Shiryû lui-même qui a\Naccepté d'affronter les Dieux.

Dialogue: 0,0:16:27.25,0:16:31.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,que Shiryû se rapproche\Nau plus près de son idéal.
Dans les deux cas, c'est "Shiryû et ses amis" ("Shiryû tachi ha" en vo)

Dialogue: 0,0:20:11.35,0:20:13.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,Seiya a sauté là-dedans ?
J'ai entendu "Seiya tachi", là, je ne sais pas trop comment adapter.

Dialogue: 0,0:23:39.70,0:23:43.35,Default,Jikai,0000,0000,0000,,Bain du Cheval des Mers...\NQuel redoutable Général de Poséidon...
"Baian..."

Épisode 102 :
Remarque globale : il va falloir revoir l'edit de toutes les attaques (au niveau de la taille, comme des couleurs, je crois que c'est encore celle des V2)

Dialogue: 0,0:02:17.60,0:02:22.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}l'un des sept Généraux s'interpose :\NBaian, du Cheval des Mers.{\i0}
La virgule après "Baian" est en trop.

Dialogue: 0,0:04:21.57,0:04:24.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,Kiki, dépêchons !\NSeiya nous attend !
Dialogue
"Dépêchons-nous"

Dialogue: 0,0:06:39.02,0:06:43.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,Afin de sauver Athéna,\Nje reviendrai de l'Enfer s'il le faut !
"Je reviendrais... s'il le fallait !"

Dialogue: 0,0:08:13.80,0:08:15.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Où peut bien être Seiya ?
"Où peuvent bien être Seiya et les autres ?" ("Seiya tachi..."

Dialogue: 0,0:08:20.70,0:08:23.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,Ce pilier soutient quel océan ?
"Quel océan ce pilier soutient-il ?" (?)

Dialogue: 0,0:09:26.15,0:09:29.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,Pourtant mes chaînes\Nsont toujours tendues.
Virgule avant "mes"

Dialogue: 0,0:14:56.80,0:14:58.40,Default,NTP,0000,0000,0000,,Thétis de la Sirène.
"Thétis de la Néréide"

Dialogue: 0,0:14:59.45,0:15:04.02,Default,NTP,0000,0000,0000,,Pégase a déjà dû faire connaissance\Navec l'un de nos sept Généraux
"Pégase et les autres..." ("Seiya tachi ga" en Vo) et l"un de" est donc superflu.

Dialogue: 0,0:15:09.75,0:15:11.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,Va vite rejoindre Seiya !
"Seiya et les autres" (même raison)

Dialogue: 0,0:16:19.95,0:16:23.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,Ta télékinésie ne te permet\Nmême pas d'attraper un poisson.
"ne te permettrait..."

Dialogue: 0,0:16:39.95,0:16:42.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Comment ses coups ont pu me toucher ?
"ont-ils..."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Jan 5 2009, 23:12
Message #265


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Jan 5 2009, 22:02) *

Dialogue: 0,0:08:24.05,0:08:28.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Ces piliers humains nécessitaient de\Nsacrifier une femme de grande beauté.
"une femme d'une grande beauté"

"De grande beauté" se dit ^^ (voir TLF).

CITATION
Dialogue: 0,0:10:08.65,0:10:14.10,Default,NTP,0000,0000,0000,,Voilà pourquoi ils ne détruiront ni\Nces sept piliers, ni le Main Bread Winner,
Je mettrais la seconde virgule avant le premier "ni"

"Voilà pourquoi ils ne détruiront, ni ces sept piliers ni le MBW" ? Tu ne t'es pas trompé ninja.gif ?

CITATION
Dialogue: 0,0:02:17.60,0:02:22.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,{\i1}l'un des sept Généraux s'interpose :\NBaian, du Cheval des Mers.{\i0}
La virgule après "Baian" est en trop.

À ce propos, je me posais une question : que signifie exactement ce "de [constellation]" ? Ce n'est pas la provenance (nos Chevaliers ne sont pas des extraterrestres tongue.gif), alors... quoi ? Est-ce qu'en VO, l'expression est plus précise ?

CITATION
Dialogue: 0,0:04:21.57,0:04:24.72,Default,NTP,0000,0000,0000,,Kiki, dépêchons !\NSeiya nous attend !
Dialogue
"Dépêchons-nous"

Pourquoi donc ? Tu ne dis jamais à un lambin : "Allez, dépêche, conducteur du dimanche !" biggrin.gif ?

CITATION
Dialogue: 0,0:06:39.02,0:06:43.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,Afin de sauver Athéna,\Nje reviendrai de l'Enfer s'il le faut !
"Je reviendrais... s'il le fallait !"

Seiya parle-t-il de l'Enfer de manière générale ou bien de ce que peut lui infliger Baian ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Jan 6 2009, 13:05
Message #266


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Vinoco @ Jan 5 2009, 23:12) *
Seiya parle-t-il de l'Enfer de manière générale ou bien de ce que peut lui infliger Baian ?

Il parle du lieu, je pense.

Sinon, j'ai (presque) tout corrigé, j'essaierai de remplacer les 101 et 102 sur le XDCC après avoir envoyé le 103. clin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Jan 6 2009, 18:51
Message #267


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Vinoco @ Jan 5 2009, 23:12) *

"De grande beauté" se dit ^^ (voir TLF).
"Voilà pourquoi ils ne détruiront, ni ces sept piliers ni le MBW" ? Tu ne t'es pas trompé ninja.gif ?


Ce serait "Voilà pourquoi ils ne détruiront, ni ces sept pilliers, ni le MBW."
Mais je laisse le dernier mot à Tom. happy.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Jan 6 2009, 20:04
Message #268


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



Ça coupe la phrase en plein milieu et ça détache à la fois le COD du verbe et la deuxième partie de la négation de la première, donc ce n'est pas possible ^^.

Et pas de réponse pour ma question sur cette "origine" des Chevaliers crying.gif ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Jan 6 2009, 20:17
Message #269


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Vinoco @ Jan 6 2009, 20:04) *



Et pas de réponse pour ma question sur cette "origine" des Chevaliers crying.gif ?

En VO, c'est "Sea Horse no Baian", c'est pour dire quel est la constellation ou la créature protectrice.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Jan 10 2009, 21:03
Message #270


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Avant, rappel sur l'épisode 78 :

Dialogue: 0,0:11:40.87,0:11:43.57,Default,NTP,0000,0000,0000,,Fenrir est déjà parti à leur rencontre.
"Fenrir et les autres sont déjà partis à leur rencontre." ("Fenrir tachi wa..." en vo)

Épisode 103 :

Dialogue: 0,0:03:26.32,0:03:30.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,Tu peux élever ton Cosmos au\Nniveau de celui des Chevaliers d'Or,
Je mettrais " Tu as pu..."

Dialogue: 0,0:06:05.55,0:06:09.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Un Chevalier d'Argent...\NShaina d'Ophiuchus.
Je traduirais par "Shaina du Serpentaire"

Dialogue: 0,0:06:17.85,0:06:22.45,Default,NTP,0000,0000,0000,,Allez, va vite apporter ça à Seiya...\Nde la part du Vieux Maître.
"à Seiya et aux autres..." ("Seiya tachi wa")

Dialogue: 0,0:06:59.85,0:07:04.25,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je n'ai plus qu'une seule solution,\Nutiliser mon corps comme projectile !
":" à la place de ","

Dialogue: 0,0:14:15.10,0:14:19.70,Default,NTP,0000,0000,0000,,Exact... Et toi aussi tu seras\Nla proie de ces six créatures.
Virgule après "aussi"

Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:35.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,Shiryû et les autres vont vers\Nles océans Indien et Antarctique.
Vu que cela désigne en fait Shiryû et Hyôga, je mettrais au début "Shiryû et son ami..."

Dialogue: 0,0:15:58.20,0:16:01.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je vais au pilier du Pacifique Sud !
Je ne suis pas expert en japonais, mais je crois qu'il parle en fait du pilier de l'Atlantique Sud.

Dialogue: 0,0:17:35.85,0:17:38.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,A-Après l'aigle, les crocs du loup ?
Je crois qu'il parle des "serres de l'aigle", mais je n'en suis pas sûr.

Dialogue: 0,0:19:29.55,0:19:31.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,...pour l'attaque du Grizzly !
Je crois qu'on parle du "Grizzli" en français (pour l'orthographe)

Dialogue: 0,0:23:40.55,0:23:41.95,Default,Jikai,0000,0000,0000,,Sa chaîne dance !
"danse"
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Jan 11 2009, 01:38
Message #271


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Johnny @ Jan 10 2009, 21:03) *
Dialogue: 0,0:06:05.55,0:06:09.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,Un Chevalier d'Argent...\NShaina d'Ophiuchus.
Je traduirais par "Shaina du Serpentaire"

En jap, elle dit "hebitsukai-za opyukusu", et comme Ophiuchus se dit en français, j'ai privilégié cette orthographe.

CITATION(Johnny @ Jan 10 2009, 21:03) *
Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:35.30,Default,NTP,0000,0000,0000,,Shiryû et les autres vont vers\Nles océans Indien et Antarctique.
Vu que cela désigne en fait Shiryû et Hyôga, je mettrais au début "Shiryû et son ami..."

J'ai carrément mis "Shiryû et Hyôga vont...".
Au passage, belle illustration du fait que le japonais est une langue qui joue avec le contexte. happy.gif

CITATION(Johnny @ Jan 10 2009, 21:03) *
Dialogue: 0,0:15:58.20,0:16:01.05,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je vais au pilier du Pacifique Sud !
Je ne suis pas expert en japonais, mais je crois qu'il parle en fait du pilier de l'Atlantique Sud.

"minami taiheiyô" : Pacifique Sud.

CITATION(Johnny @ Jan 10 2009, 21:03) *
Dialogue: 0,0:17:35.85,0:17:38.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,A-Après l'aigle, les crocs du loup ?
Je crois qu'il parle des "serres de l'aigle", mais je n'en suis pas sûr.

"(o)washi" : aigle tout court.

CITATION(Johnny @ Jan 10 2009, 21:03) *
Dialogue: 0,0:19:29.55,0:19:31.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,...pour l'attaque du Grizzly !
Je crois qu'on parle du "Grizzli" en français (pour l'orthographe)

D'après le TLF, les deux orthographes sont possibles, j'avais mis un "y" plus par habitude qu'autre chose.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Jan 11 2009, 12:52
Message #272


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



Mon script du 103 n'a pas du tout les mêmes timings (ni la faute "dance", par exemple) que ce que donne Johnny ; tu as refait l'épisode entre-temps, TomTom ?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Jan 11 2009, 21:42
Message #273


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



Épisode 104 :

Dialogue: 0,0:02:25.45,0:02:29.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,Si tu continues\Nde me bloquer la route,
"de me barrer..." irait mieux.

Dialogue: 0,0:05:52.52,0:05:54.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,Je suis Thétis de la Néréide.
Dialogue: 0,0:05:54.72,0:05:58.32,Default,NTP,0000,0000,0000,,Une sirène ? Et vous dites\Nque ce Trident m'appartient ?
Pour le début de la seconde réplique, comme on entend "Mermaid", on devrait mettre "Une néréide ?" (vu que pour la Sirène, on garde ça pour Sorrento).

Dialogue: 0,0:07:29.30,0:07:32.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,Passé les profondeurs des océans\Nse trouve votre empire.
"Passées..." (?)

Dialogue: 0,0:09:45.80,0:09:47.95,Default,NTP,0000,0000,0000,,Ils mourront tous ici bas !
"ici-bas"

Dialogue: 0,0:11:00.42,0:11:02.62,Default,NTP,0000,0000,0000,,l'ellipse était donc\Nla meilleure solution.
"le boomerang..." (on entend ça en VO)

Dialogue: 0,0:11:06.10,0:11:08.60,Default,NTP,0000,0000,0000,,Mon but n'est pas de te tuer
Virgule à la fin.

Dialogue: 0,0:12:41.40,0:12:45.55,Default,NTP,0000,0000,0000,,Tu es quasiment vaincu\Nmais tu refuses d'abandonner ?
Virgule après "vaincu"

Dialogue: 0,0:14:23.90,0:14:29.65,Default,NTP,0000,0000,0000,,D'ailleurs, tu es bien crédule de penser\Nqu'elle pourrait m'immobiliser, Andromède.
"tu as été..." (?)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vinoco
* Jan 11 2009, 22:11
Message #274


誤りを直すの人
*****

Groupe : Members
Messages : 315
Inscrit : 16-April 06
Lieu : Le Mans (72)
Membre n° 640
IPB Version: 2.1.7



"Passé" dans ce sens est une préposition, et "ici bas" ne prend pas de tiret !

EDIT : bon, pour "ici(-)bas", les deux se trouvent dans le TLF, et il semble y avoir un peu plus d'occurrences pour le tiret, donc je n'ai rien dit tongue.gif.

Ce message a été modifié par Vinoco - Jan 11 2009, 22:15.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Jan 12 2009, 00:29
Message #275


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



CITATION(Vinoco @ Jan 11 2009, 12:52) *
Mon script du 103 n'a pas du tout les mêmes timings (ni la faute "dance", par exemple) que ce que donne Johnny ; tu as refait l'épisode entre-temps, TomTom ?

Oui, dans les scripts que je t'ai envoyés, il n'y avait pas les jikai, je les traduis au fur et à mesure.
Et le timing diffère car je ne les ai pas calés non plus sur les versions extrêmes.
My mistake. sad.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

24 Pages V « < 9 10 11 12 13 > » 
Reply to this topicStart new topic
16 utilisateur(s) sur ce sujet (16 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



- Version bas débit Nous sommes le : 19th March 2024 - 07:16