Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
| snap25 |
Aug 1 2005, 02:42
Message
#1
|
|
Non inscrit |
Sous-titres disponibles en téléchargement sur le site.
Coucou Juste une petite question a propos des sous titres de l'episode 004 [V2] de Saint Seiya.. Quand Dokho veut que Shiryu inverse le courant de la cascade de Rozan, il lui dit " pourquoi une cascade ne coulerait elle pas de haut en bas ? " alors que c'est déjà le cas, une cascade coule de haut en bas. Y aurait il pas un pb de sous titres ? Car de "bas en haut" serait mieux vu qu'il veux inverser le courant de la cascade... Enfin je peux me planter mais svp pas d'insulte merci c juste une petite question comme ca Fautes corrigées. |
![]() ![]() |
| Johnny |
Aug 24 2007, 21:16
Message
#2
|
![]() Divinité mineure ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Groupe : Admin Messages : 1 198 Inscrit : 19-July 07 Lieu : Anglet Membre n° 2 092 IPB Version: 2.1.7 |
Je continue... Dans l'épisode 6, entre 6 : 33 et 6 : 34, Jabu crie (phonétique) : Clraé (traduisons par :"prends ça"), mais j'ai vu ta première remarque à ce sujet...
Episode 7 : Dialogue: 0,0:09:02.87,0:09:05.22,Default,NTP,0000,0000,0000,,Nachi, tu iras au Liberia. Si on veut être plus précis, il faudrait mettre : "Nachi, tu iras à Bomi Hills, au Liberia."(j'ai entendu "Bomi Hills", qui est présent dans le manga). Enfin, juste quelques demandes d'initiation au japonais de la part d'un expert (Tom, en l'occurrence) : Episode 3 : Dialogue: 0,0:12:14.75,0:12:20.20,Default,NTP,0000,0000,0000,,Tous les Chevaliers participant aux Galaxian Wars\Ntenteront de gagner l'Armure d'Or du Sagittaire, Y'a-t-il le mot japonais désignant la neuvième constellation du Zodiaque (je n'ai pas entendu le latin "Sagittarius"). Episode 4 : 197 00:20:02,950 --> 00:20:08,500 Très bien, on arrive enfin à la partie du match qui m'intéresse. Il n'y a pas d'allusion à un Seiya qui refuse de battre quelqu'un qui a un handicap ? Sinon, au niveau du timing : Episode 6 : 133 00:11:52,500 --> 00:11:52,650 Axia ? Il faudrait peut-être prolonger le STF de quelques centièmes de secondes, il disparaît en un clin d'oeil... mais ce n'est que mon avis. C'est tout. Ce message a été modifié par Johnny - Aug 24 2007, 21:16. |
snap25 Sous-titres Saint Seiya Aug 1 2005, 02:42
Ashram Saint_Seiya_004_[DVDrip][www.Zero-Absolu.ff.st].mk... Aug 1 2005, 20:27
snap25 c plus simple de changer de haut en bas en bas en ... Aug 2 2005, 01:20
snap25 C bon g trouver :)
Sinon voila les news:
Epi... Aug 3 2005, 00:29
snap25 Salut tout le monde :)
episode 15 v2:
20:37 ... Aug 4 2005, 02:17
snap25 Le chiant is back :)
Episode 22 v2
10:57 ... Aug 5 2005, 23:44
snap25 Voila les dernieres news :)
Episode 33v2:
16:... Aug 10 2005, 19:38
snap25 Episode 42 v1 :
16:45 "Mais ne soyez pas..... Aug 11 2005, 22:52
snap25 Episode 46 v1 :
07:16 "Gemini!" ... Aug 12 2005, 12:31
snap25 Oh qui c le patron ici on parle pas de ca <_... Aug 14 2005, 21:40
Vinoco Je viens de regarder le film 4, et je me permets d... May 4 2006, 16:39
Vinoco Comme je suis un maniaque, je crois que je vais re... May 28 2006, 20:13
Vinoco Je continue mes ptites corrections :
[b]Episode 0... Jun 6 2006, 18:32
Vinoco Dou bi dou waaaaaa :
[b]Episode 008 :
22 : ... Jun 10 2006, 00:08
Vinoco [b]Episode 011 :
5 : "il appris qu'il fa... Jun 10 2006, 22:05
Krÿss hello tout le monde, :)
j'ecris d'abord... Jun 13 2006, 20:47
Vinoco [b]Episode 014 :
41 : "quoiqu'il arrive.... Jun 26 2006, 16:21
Vinoco Ouaah, excellent, j'adore mon titre :yatta: ... Jun 28 2006, 21:53
TomTom Merci Vinoco.
En fait j'ai déjà cherché et rem... Jun 28 2006, 23:10
Vinoco [b]Episode 008 : 131, 133, 145
128-129 : je me po... Jul 2 2006, 02:28
Vinoco [b]Episode 012 : 14, 153, 174, 176, 177
[u][b]Epi... Jul 5 2006, 21:25
Vinoco [b]Episode 019 :
128 : "A ce train là" ... Jul 9 2006, 21:05
Vinoco [b]Episode 022 :
28 : "Même le Planetarium ... Jul 12 2006, 22:38
Twin dimensions Bonsoir !
Je me permets de signaler (en espér... Jul 25 2006, 21:46
aka.asmatho Je tenais juste a signaler ce qui n'est pas un... Aug 13 2006, 04:44
Theseus Me suis maté le début du Film 1 en Vostf, comme ça... Sep 12 2006, 13:04
Vinoco [b]Episode 026 :[/u]
Chiffres : 8, 126, 184
106 ... Oct 14 2006, 01:16
Vinoco J'ai retrouvé les corrections des épisodes 33 ... Aug 8 2007, 18:31
Johnny Erreur de grammaire dans l'épisode 1 Xtreme, l... Aug 11 2007, 21:25
Johnny J'avais oublié une autre faute dans le premier... Aug 13 2007, 15:59
Vinoco Bon, je reprends la lecture des sous-titres revus ... Aug 16 2007, 21:24
Vinoco Pour les subs, ça marche ! Et pourrais-tu m... Aug 17 2007, 12:43
Johnny A l'épisode 4, il me semble qu'entre :
1... Aug 23 2007, 19:57
TomTom A l'épisode 4, il me semble qu'entre :
124... Aug 24 2007, 00:04
TomTom Episode 7 :
Si on veut être plus précis, il faudra... Aug 24 2007, 21:46
Johnny Episode 4 :
137
00 14 : 45 : 140----00 : 14 : 4... Aug 25 2007, 18:04
TomTom Episode 8 :
66
C'est pas "dépêche-toi... Aug 25 2007, 19:32
Johnny 67
00:05:22,020 --> 00:05:24,140
Mademoiselle ... Aug 26 2007, 11:32
Johnny Episode 11 :
16
00:01:46,550 --> 00:01:51,250... Aug 27 2007, 09:26
Johnny Arigato, Tom !
Episode 12 :
116
00:14:31,070... Aug 27 2007, 11:35
TomTom Episode 12 :
131
Le tiret entre les deux derniers ... Aug 27 2007, 13:07
Johnny Episode 4 :
115
00:12:51,100 --> 00:12:55,800... Aug 27 2007, 16:30
Johnny Episode 16 :
28
00:04:00,750 --> 00:04:03,100... Aug 28 2007, 11:29
Johnny Episode 18 :
27
00:03:05,950 --> 00:03:09,500... Aug 30 2007, 10:26
TomTom 118
Shaina, elle est bien ta petite soeur.
Quel e... Aug 30 2007, 11:08
Vinoco
00:15:18,800 --> 00:15:24,950
Ne tentez rien ... Aug 30 2007, 13:03
Johnny Episode 19 :
14
00:01:38,800 --> 00:01:41,300... Aug 30 2007, 17:49
TomTom Episode 19 :
Faut-il remplacer "disciple... Aug 30 2007, 19:02
Johnny Ultime remarque sur l'ep 18 :
61
00:06:24,150... Aug 30 2007, 20:13
TomTom Episode 001 : A un moment, Marine fait allusion au... Aug 31 2007, 10:46
Johnny Episode 1 :
52
00:06:11,250 --> 00:06:14,700
... Sep 1 2007, 20:13
Johnny Episode 23 :
17
00:01:53,450 --> 00:01:57,300... Sep 3 2007, 20:09
Vinoco
95
00:09:09,050 --> 00:09:12,150
Il a touché ... Sep 4 2007, 17:03
TomTom Episode 23 :
65
C'est Ares qui m'a remise ... Sep 4 2007, 20:17
Johnny Dernières relectures pour les 7 premiers épisodes ... Sep 6 2007, 17:20
Johnny Episode 8 :
Dialogue: 0,0:16:49.82,0:16:54.27,Def... Sep 8 2007, 09:19
Vinoco Maintenant, je laisse passer la plupart des virgul... Sep 8 2007, 19:07
Johnny Episode 16 :
Dialogue: 0,0:07:17.10,0:07:22.95,De... Sep 9 2007, 16:31
snake Salut, je ne sais pas si ça a déjà été dit mais da... Sep 9 2007, 18:36
Johnny Voilà :
Episode 18 :
Dialogue: 0,0:05:22.20,0:05... Sep 20 2007, 12:20
Johnny Episode 25 :
Dialogue: 0,0:04:54.55,0:04:57.40,De... Nov 9 2007, 21:54
Johnny Episode 26 :
Dialogue: 0,0:07:28.85,0:07:32.15,De... Nov 10 2007, 19:09
TomTom Y'a-t-il un différentiel singulier/pluriel en ... Nov 10 2007, 20:25
Johnny Episode 27 :
Dialogue: 0,0:04:20.80,0:04:23.85,De... Nov 11 2007, 18:25
TomTom ""de" ma main" serait plus cor... Nov 11 2007, 19:57
Johnny Dialogue: 0,0:04:00.80,0:04:04.02,Default,NTP,0000... Nov 11 2007, 21:03
Vinoco Mon explication (qui vaut ce qu'elle vaut, je ... Nov 11 2007, 22:56
Johnny Episode 26 :
Dialogue: 0,0:15:36.25,0:15:39.15,De... Nov 13 2007, 19:04
TomTom Les deux suivantes sont pour l'épisode 29.
J... Nov 14 2007, 00:40
Johnny
Les deux suivantes sont pour l'épisode 29.
J... Nov 15 2007, 18:42
Johnny Episode 31 :
Dialogue: 0,0:02:21.80,0:02:24.45,De... Nov 16 2007, 21:42
Johnny Puisque j'y pense, à propos de ce débat, je vo... Nov 18 2007, 18:51
Vinoco La remarque sur Méduse est très pertinente, je n... Nov 18 2007, 20:36
TomTom Va pour "Bouclier de Méduse". ;) Nov 18 2007, 22:54
Johnny Episode 36 :
Dialogue: 0,0:01:43.65,0:01:49.30,De... Nov 25 2007, 16:12
Vinoco Erf, j'en ai laissé des gratinées, sur cet épi... Nov 25 2007, 17:01
Johnny Episode 37 :
Dialogue: 0,0:01:53.72,0:02:00.70,Ti... Nov 25 2007, 18:30
Vinoco Ah, j'ai oublié ! Dans le 36, ce n'est... Nov 25 2007, 20:45
Johnny Episode 38 :
Dialogue: 0,0:06:00.55,0:06:05.30,De... Nov 27 2007, 21:32
Johnny Episode 39 :
Juste une remarque... C'est norma... Nov 28 2007, 21:25
TomTom Non, et au final, j'ai privilégié le voussoiem... Nov 29 2007, 13:27
Johnny Episode 40 :
Dialogue: 0,0:03:12.38,0:03:15.85,D... Dec 2 2007, 11:25
Johnny Episode 42 :
Dialogue: 0,0:03:59.65,0:04:02.30,De... Dec 4 2007, 21:27
Vinoco Pour "lèche-botte(s)", comme pour pas ma... Dec 4 2007, 22:05
Johnny Episode 43 :
Dialogue: 0,0:05:14.95,0:05:17.10,De... Dec 9 2007, 18:40
Johnny Avant, je voudrais revenir à l'épisode 38 : lo... Dec 11 2007, 18:41
Johnny Dialogue: 0,0:19:18.40,0:19:21.20,Default,NTP,0000... Dec 13 2007, 18:29
TomTom
Ceci n'est pas une critique mais j'ai une... Dec 14 2007, 10:16
Johnny Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:36.50,Default,NTP,0000... Dec 15 2007, 18:03
TomTom Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:36.50,Default,NTP,0000... Dec 16 2007, 12:32
Johnny Tu peux y aller, Tom... Après tout, t'avais bi... Dec 16 2007, 21:22
Cuistre Episode 25:
18:46, Babel dit à Hyôga : "Comm... Dec 26 2007, 10:17
Johnny OAV 4 du Hadès Chapter subbé par Tom :
244
00:23:... Dec 27 2007, 17:48
TomTom
OAV 4 du Hadès Chapter subbé par Tom :
244
00:23... Dec 28 2007, 00:05
Cuistre Episode 38
10:13 Aiolia:"Même un Chevalier d... Jan 3 2008, 09:49
Johnny Episode 46 :
Dialogue: 0,0:03:31.02,0:03:32.35,De... Jan 6 2008, 18:29
sangojean Episode 7, 01:36 - "Les Galaxian Wars pour l... Jan 6 2008, 19:35
Johnny Oubli de l'épisode 46 :
Dialogue: 0,0:17:24.5... Jan 7 2008, 18:39
Johnny Episode 48 :
Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:19.15,De... Jan 8 2008, 18:44![]() ![]() |
|
Version bas débit | Nous sommes le : 30th October 2025 - 02:29 |