Sous-titres Saint Seiya, Le topic dont VOUS êtes le héros |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
Sous-titres Saint Seiya, Le topic dont VOUS êtes le héros |
snap25 |
Aug 1 2005, 02:42
Message
#1
|
Non inscrit |
Sous-titres disponibles en téléchargement sur le site.
Coucou Juste une petite question a propos des sous titres de l'episode 004 [V2] de Saint Seiya.. Quand Dokho veut que Shiryu inverse le courant de la cascade de Rozan, il lui dit " pourquoi une cascade ne coulerait elle pas de haut en bas ? " alors que c'est déjà le cas, une cascade coule de haut en bas. Y aurait il pas un pb de sous titres ? Car de "bas en haut" serait mieux vu qu'il veux inverser le courant de la cascade... Enfin je peux me planter mais svp pas d'insulte merci c juste une petite question comme ca encore bravo à vous en tout cas. ++ Fautes corrigées. |
Johnny |
Nov 11 2007, 18:25
Message
#2
|
Divinité mineure Groupe : Admin Messages : 1 196 Inscrit : 19-July 07 Lieu : Anglet Membre n° 2 092 IPB Version: 2.1.7 |
Episode 27 :
Dialogue: 0,0:04:20.80,0:04:23.85,Default,NTP,0000,0000,0000,,Ton destin est de périr par ma main. ""de" ma main" serait plus correct... Dialogue: 0,0:08:33.95,0:08:37.35,Default,NTP,0000,0000,0000,,Tu es bien naïf, garçon,\Net tu vas l'apprendre à tes dépens ! Je rajouterais "mon" avant "garçon" Dialogue: 0,0:20:00.62,0:20:01.92,Default,NTP,0000,0000,0000,,Le Rozan Shôryû-ha ? Je rajouterais "n'a pas..." |
TomTom |
Nov 11 2007, 19:57
Message
#3
|
Dieu des Dieux Groupe : Admin Messages : 3 607 Inscrit : 27-February 05 Lieu : Euskal Herria Membre n° 3 IPB Version: 2.1.7 |
""de" ma main" serait plus correct... D'après Vinoco, "par" est justement plus correct... enfin il me semble... Je rajouterais "mon" avant "garçon" J'ai mis "garçon" car en jap, il dit "boy". J'ai trouvé que c'était la façon de parler qui se rapprochait le plus du dialogue original. |
Version bas débit | Nous sommes le : 11th May 2024 - 16:42 |