Sous-titres Saint Seiya, Le topic dont VOUS êtes le héros |
Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )
Sous-titres Saint Seiya, Le topic dont VOUS êtes le héros |
snap25 |
Aug 1 2005, 02:42
Message
#1
|
Non inscrit |
Sous-titres disponibles en téléchargement sur le site.
Coucou Juste une petite question a propos des sous titres de l'episode 004 [V2] de Saint Seiya.. Quand Dokho veut que Shiryu inverse le courant de la cascade de Rozan, il lui dit " pourquoi une cascade ne coulerait elle pas de haut en bas ? " alors que c'est déjà le cas, une cascade coule de haut en bas. Y aurait il pas un pb de sous titres ? Car de "bas en haut" serait mieux vu qu'il veux inverser le courant de la cascade... Enfin je peux me planter mais svp pas d'insulte merci c juste une petite question comme ca encore bravo à vous en tout cas. ++ Fautes corrigées. |
Vinoco |
Jul 12 2006, 22:38
Message
#2
|
誤りを直すの人 Groupe : Members Messages : 315 Inscrit : 16-April 06 Lieu : Le Mans (72) Membre n° 640 IPB Version: 2.1.7 |
Episode 022 :
28 : "Même le Planetarium !" --> Planétarium (il me semble que l'accent était mis dans les précédents épisodes) 51 : "Mr Tatsumi ?" --> Mr = Mister, donc là il faut mettre "M." (sauf si dans l'original...) 64 : "le Casque de l'amure d'Or !" --> armure 85 : "C'est toi qui a incendié" --> as incendié 107 : "Ce Chevalier est le plus puissant que j'ai jamais affronté." --> que j'aie (superlatif) 113 : "Tu ne perdras peut être pas" --> peut-être ******************** Episode 023 : 11 : "pars sur le champ !" --> sur-le-champ 61 : "les Chevaliers ont toujours protégé d'Athéna" --> protégé Athéna 118 : "revêtir cet armure" --> cette 154 : "on dirait que tu as changé Seiya." --> changé, Seiya (une virgule parmi d'autres, mais bon ^^) Chiffres : 35, 76, 77, 166, 243, 285. La fin de l'épisode est en chiffres, mais le Chevalier d'Argent compte, donc laisse-t-on ? ******************** Episode 024 : 4 : "Vole Pégase !" --> "Vole, Pégase !" serait peut-être mieux ? 11 : "Ils participent à un tournoi retransmis dans le monde" --> "le monde entier" ? Chiffres : 8, 35, de 42 à 51 (mais le Chevalier compte), 132, 133, 155, ******************** Episode 025 : 102 : "Mais Marine et moi étions les seuls japonais" --> Japonais 138 : "Protège Athéna ?" --> Il n'y a pas de guillemets mais il faudrait les remettre ; c'est une citation qui est reprise de 137. 175 : "Ces jeunes gens s'uniront pour anéantir le Mal et protéger la justice." --> majuscule à "justice" ? Chiffres : 123 (?), 157, 187, 210 |
Version bas débit | Nous sommes le : 18th April 2024 - 13:31 |