Forum de la team Zero-Absolu

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

> Épisode 11, Shun et ses parents
TomTom
* Oct 10 2014, 17:16
Message #1


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 596
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



Pour la refonte en HD, quand je tombe sur un passage douteux dans la VO j'essaye de le re-traduire.
Donc concernant ce fameux épisode 11, lorsque Shun indique qu'il a déjà été au Rocher du Lion avec ses parents, je laisse en l'état, j'adapte un peu en disant que ses parents lui en ont simplement parlé, ou j'adapte complètement pour supprimer l'incohérence ?

CITATION("Quelques kanjis")
獅子ヶ鼻岩
(shishi gahana iwa)

かなり前のことだが、父と母に連れてきてもらったことがある。
(kanari mae no koto daga, chichi to haha ni tsurete kite moratta koto ga aru)


CITATION("Trad actuelle")
Je m'en souviens car je suis déjà passé devant une fois.
CITATION("Nouvelle trad")
Je m'en souviens car nos parents nous en avaient parlé.


--------------------
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topic
Réponse(s)
TomTom
* Oct 10 2014, 19:34
Message #2


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 596
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



On est d'accord que la parentalité de Mitsumasa Kido n'existe pas dans l'anime, il est clairement dit qu'il a recueilli des orphelins.

Du coup, double incohérence : faire référence aux parents de Shun qui visiblement l'ont abandonné bébé, ça fait un ; et perso je vois mal des parents emmener leurs enfants dans la montagne Tate, là où ça pue le soufre et d'où personne n'est revenu (dixit Tatsumi), ça fait deux.

D'où la question : doit-on
- laisser cette référence "brute" aux parents, très grosse incohérence : "Je m'en souviens car nos parents nous y ont emmenés."
- adapter un tout petit peu, moins grosse incohérence mais incohérence quand même : "Je m'en souviens car nos parents nous en avaient parlé."
- adapter beaucoup, pas d'incohérence (encore qu'on se demande quand il a pu y passer...) mais on réécrit les textes : "Je m'en souviens car je suis déjà passé devant une fois."


--------------------
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
MetatroN
* Oct 11 2014, 20:42
Message #3


Mr JapanFan
****

Groupe : Team Members
Messages : 238
Inscrit : 26-July 13
Lieu : Quelque part dans la Matrice..!
Membre n° 9 950
IPB Version: 2.1.7



perso, ce serai moi, je ferai un juste milieu donc

CITATION(TomTom @ Oct 10 2014, 20:34) *

- adapter un tout petit peu, moins grosse incohérence mais incohérence quand même : "Je m'en souviens car nos parents nous en avaient parlé."









nb: j'dis ca mais le 11 est dejà en up alors... loool

Ce message a été modifié par MetatroN - Oct 11 2014, 20:43.


--------------------
IPB Image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Les messages de ce sujet


Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



- Version bas débit Nous sommes le : 20th October 2020 - 16:34