Forum de la team Zero-Absolu

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

 
Reply to this topicStart new topic
> Épisodes Multiples, "san", "chan", "kun" Et Autres...
blazko
* Jun 2 2008, 15:56
Message #1


Non inscrit









Mes connaissances en japonais étant ce qu'elles sont (c'est-à-dire nulles), je me posais quelques questions à propos de ce que je crois qu'on appelle les "titres".

Je suis en train de mater Saint Seiya en vo et j'ai remarqué que seiya appelait Marine "Marine san", même chose pour Shaina: il l'appelle "Shaina san". Or, Marine étant son instructeur, il devrait plutôt l'appeler "Marine sensei"; pareil pour Shaina qui, bien que n'étant pas SON instructeur, en est un quand même (celui de Cassios)...

Lorsqu'ils parlent de leur aînés (chevaliers d'or notamment), les chevaliers de bronze n'utilisent aucun titre, alors qu'il devraient au moins utiliser "san" (par respect envers les ainés ou quelque chose dans le genre). Pire encore pour Saga, Hilda, Poseidon et autres qui n'ont droit à aucun titre alors que ce sont quand même des "pointures". Saori a droit à un "hime", mais je crois que c'est plus par ironie qu'autre chose (début de l'épisode 10: commentaire de seiya quand elle sort de chez lui), autrement c'est "Saori saaaaaaaaaaaaaaaaan !", ce qui est quand même anormal quand on parle à la réincarnation d'une déesse... dry.gif

J'ai remarqué ça parce que je baigne dans les "san", "chan", "kun", etc... dans Naruto et Bleach, où les titres sont utilisés à outrance. C'est pour ça que ça m'a interpelé. laugh.gif

Qu'en pensez-vous ?
Go to the top of the page
+Quote Post
Johnny
* Jun 2 2008, 17:28
Message #2


Divinité mineure
*******

Groupe : Admin
Messages : 1 196
Inscrit : 19-July 07
Lieu : Anglet
Membre n° 2 092
IPB Version: 2.1.7



"san" est un mot qui est soit l'équivalent de "Monsieur", "Madame" ou "Mademoiselle" devant un patronyme, ou alors il désigne une personne plus âgée devant un prénom.

"Kun" est une particule utilisée pour les hommes, à connotation affective.

"Chan" est utilisé pour les hommes et femmes dans un cadre plus affectueux, ou encore dans des relations fraternelles.

Enfin, je ne suis que novice dans la langue japonaise...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Jun 2 2008, 17:56
Message #3


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



http://www.clickjapan.org/Coutumeetfete/nom.htm

Pas évident de trouver des équivalents en français pour ces suffixes...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Pehennji
* Jun 2 2008, 19:19
Message #4


Disciple expérimenté
**

Groupe : Members
Messages : 76
Inscrit : 6-April 08
Lieu : Lyon (7e)
Membre n° 4 173



Y a aussi sama pour un respect plus marqué, voire en inusité dono (normalement pour les dieux).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Moïra
* Jun 3 2008, 23:30
Message #5


Grand Pope
******

Groupe : Members
Messages : 769
Inscrit : 15-August 07
Lieu : Au-delà de l'espace et du temps
Membre n° 2 350



ça dépend de qui parle à qui, par exemple Sorrento dit "Poséidon-sama" et Pandore dit "Hadès-sama", je suppose que c'est parce qu'ils sont leurs supérieurs. Les bronze ne disent pas "Saori-sama" peut-être parce qu'ils l'ont connue toute petite et avant de savoir que c'était une déesse.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
DohkoCamus
* Jun 4 2008, 08:29
Message #6


Divinité mineure
*******

Groupe : Members
Messages : 1 021
Inscrit : 29-January 08
Lieu : Confœderatio Helvetica
Membre n° 3 639
IPB Version: 2.1.7



Et pour donner un peu d'eau au moulin de Moïra, Kiki appelle toujours son maître Mû-sama. Par contre, Hyôga appelle le chevalier Cristal "sensei", titre donné à un professeur. Shyriu, lui, appelle Dohko "vieux maître" (je ne me rappelle plus le mot exact mais ce n'est ni sensei ni sama).

En fait c'est vrai que cela dépend vraiment de qui parle à qui (heu, c'est clair ?) et que même si des liens entre personnes semblent être les mêmes (maître-disciple, couple récurrent dans Saint Seiya), la façon de s'interpeler diffère pourtant.

Rigolo et complexe, isn't it ? lm.gif

Ce message a été modifié par DohkoCamus - Jun 4 2008, 08:30.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
TomTom
* Jun 4 2008, 10:02
Message #7


Dieu des Dieux
********

Groupe : Admin
Messages : 3 607
Inscrit : 27-February 05
Lieu : Euskal Herria
Membre n° 3
IPB Version: 2.1.7



À noter que pour le maître de Shiryû, "Rôshi" (Vieux maître) est un mot à part entière et non un suffixe. clin.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
DohkoCamus
* Jun 4 2008, 11:06
Message #8


Divinité mineure
*******

Groupe : Members
Messages : 1 021
Inscrit : 29-January 08
Lieu : Confœderatio Helvetica
Membre n° 3 639
IPB Version: 2.1.7



CITATION(TomTom @ Jun 4 2008, 11:02) *

À noter que pour le maître de Shiryû, "Rôshi" (Vieux maître) est un mot à part entière et non un suffixe. clin.gif

Oui c'est ça. Et au passage, désolé mon petit Shiryû d'avoir égratigné l'orthographe de ton nom dans mon post précédent. J'étais sûr que je me plantais mais j'avais la flemme de vérifier siffle.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Shiroi_samurai
* Jun 23 2008, 18:29
Message #9


Disciple forever
****

Groupe : Members
Messages : 207
Inscrit : 19-March 05
Lieu : Yokosuka
Membre n° 46



Tiens j'avais jamais fait gaffe, pour Rôshi c'est comme dans dragon ball en fait avec muten rôshi (kame sennin)

Si je ne me trompe pas rô c'est pour l'ancienneté et shi pour expert. (shishoo utilisé ds Kenshin par exemple)

rôshi : 老帥
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 



- Version bas débit Nous sommes le : 19th March 2024 - 11:17