Je ne prétends vous dire ce que vous avez à faire mais j'aimerais savoir si dans la v3 d'Asgard vous comptez écrire "Freya" ou "Freyja".
Je sais que l'orthographe qu'on voit partout (y compris sur Internet) c'est "Freya" (c'est même écrit comme ça sur les Trading Cards), mais promis-juré-craché, foi de prof d'histoire qui s'est fait incendier un jour par son prof de médiévale pour l'avoir écrit comme ça, c'est pas la bonne orthographe! On doit écrire "FREYJA", le "J" étant prononcé "i" à l'allemande (10 ans après j'entends encore Mr P..... me le hurler dans les oreilles...)
je suppose que si les japonais écrivent "Freya" c'est en traduisant leur alphabet phonétique des noms étrangers... et je suppose aussi que vous ne la baptiserez pas "Flamme" (mais où est-ce que AB va chercher des idées aussi débiles?). Non?
Comme ça je saurai d'après vos réponses si je devrai changer le prénom dans ma version personnelle de la v3 (nan, je leur fais pas raconter des histoires idiotes...)
Bises
C'est marrant que tu en parles, car j'ai envoyé les sous-titres du 74 au 96 à Vinoco, et j'ai modifié Freya en Freyja.
J'approuve "Freyja", qui est bien le nom de la déesse de la fertilité dans la mythologie scandinave... En tout cas, si tu as envoyé les sous-titres 74 à 96, je sens Asgard se rapprocher peu à peu...^^